Monday, December 7, 2020

「誰もいかぬなら、私が行く」 -追悼 中村哲さん 奥田智志

“If nobody go, then I will go”

 -one year commemoration of Tetsu Nakamura's passing away  by Tomoshi Okuda 201912.07. link


中村哲さんが銃撃を受け亡くなった。僕は言葉を失った。

On December 4th, 2019, when I heard the news, ”Mr.Nakamura was attacked by terrorists and died…”…. 

I lost my words.

書けない思いと、書かなきゃという思いが錯綜している。だが自分のために少し書こうと思う.

 I want to write something. 

But I can not find appropriate words to express my feeling for this loss….


ペシャワール会が始まった1983年、僕は大学一年生だった。

When Peshawar-kai has started, I was a freshman of a University.

大阪の釜ヶ崎で日本の現実を知らされた。

While leading my student life in Osaka, I got a chance to go to Kamagasaki(釜ヶ崎)where low payments or daily working people gathered. Then very firstly I knew in my life that the reality of the shadow of Japanese society.


1990年東八幡教会に赴任。

Then I started to work as a priest for Higashi Yahata Church from 1990.

その後、細々とホームレス支援を始めた。

There, in a very small sized group, I have started to work for supporting homeless people. 


実は、当時ペシャワール会の報告会は東八幡教会で行われていた。

In those days, ‘report meetings’ of Peshawar-kai  was held in Higashi Yahata Church.

今や中村さんの講演会となるとすごく大勢の人があつまるがその頃は数十名の小さな会だった。

Nowadays, Mr.Nakamura’s lecture meeting on his activities in Afghanistan has invited a lot of people, but when I attended to the meeting for the first time, numbers of participants were just a dozen of people.


中村さんの活動はすでに圧巻だった。でも、僕はひねくれていた。

Mr.Nakamura's works & activities were marvelous. But I was  jealous....

海外で活躍する中村さんに対し「日本の困窮者はどうするんだ」というゆがんだ気持ちでみていたと思う。

Mr. Nakamura's working fields were in foreign countries.

What about people in Japan? 

Those who are suffering from poverties and other many things..? Who will take care of them ?  Honestly to say, I had such biased feeling at that time...


数十名であっても熱心な支援者が集うペシャワール会の報告会。

ホームレス支援の集会には数名も集まらない。僕は嫉妬していた。

For the reporting meeting of  Peshawar-kai, even a dozen of participants, but they were really enthusiastic.

On the other hand, our supporting work for homeless people, there were only a coupe of numbers of participants.... I envy for Mr. Nakamura....

 

ペシャワール会の初代事務局長は佐藤雄二さんというお医者さんで、中村さんとは大学同期。この方は、東八幡教会の会員だった。

The first leader of Peshawar-kai’s committee was Mr. Yuji Sato, a doctor and was a student in the same grade of the University with Mr. Nakamura.

He was a member of Higashi Yahata Church as well.

僕の赴任した年に、病に倒れられ翌年43歳で召された。26歳、新米牧師だった僕はこの方の最後の日々からいろいろと学ばされた。

Yuji Sato was passed away when he was 43 due to serious disease. It was the same year when I got belonged to that Church. I learnt from him a lot.


葬儀は、九大と肥前療養所の合同葬。列席された数百人の前で説教をすることになった。

In his funeral, I have to have a preach in front of hundreds people.

新米牧師はビビりながら、あれこれ話したと思う。

As a new priest, I talked various things nervously.


式の途中に、アフガニスタンから中村さんが到着。

In the middle of the ceremony, Mr. Nakamura arrived from Afghanistan.

現地の衣装のまま会場に現れた中村さんは、

「雄二、なんで死んだんだ」と絶叫された。

Wearing Afghanistan's native clothes, Mr. Nakamura cried in very loud voice

 "Why! Yuji! You have gone!". .


「僕は牧師さんのようには語れない」ともおっしゃった。

それは、「そんな上手に話したらだめだ。そういうことじゃないんだ。」という意味だと僕は受け取った。

He also said, "Realities are not such refined stories! "

I took his stories as like this.


牧師になって2年目の僕は「それらしい話し」をしたんだと思う。

中村さんには、そんな浮ついたことばは通用しなかった。

恥づかしかった。

Only two years since becoming a priest, I talked something.

But for Mr. Nakamura, such an easy story had nothing to persuade.

I was ashamed.


佐藤さんもそうだが、中村さんの活動は多くのスタッフに支えられていたと思う。今回もスタッフなど5名が一緒に殺されたという。彼らの死も忘れてはならない。

Not only Mr.Sato but also Mr.Nakamua's activities were supported by many staff members. And this time, 5 staff members were killed with Mr. Nakamura. We shouldn't forget their death, neither.


その後、何度か講演会などでご一緒させていただいた。

I had several chances to have lectures with Mr. Nakamura.

あの日のトラウマか、あまりお話しはしなかった。お互い「ああ、お久さしぶりです」と笑顔ですれちがった。

I had some trauma...on that day, so that even when I saw him directly, what I said to Mr. Nakamura was just "Long time no see..." or something...

 

僕が中村さんから最も影響を受けた言葉は、

「誰もそこへ行かぬなら、我々がゆく。誰もしないから我々がする」であった。

But the most impressive words I was influenced by Mr. Nakamura was,

"If nobody go, then I will go."

この言葉を違うフィールドで僕は大事にしてきたつもりだ。

中村さんには到底及ばない。覚悟も足りない。

しかし、この言葉が僕を常に励ましてくれた。

I've considered this Mr. Nakamura's phrase important, and interpreted along with my own way in my field.

My activities are far behind from Mr. Nakamura's.

But his words have always encouraged me.

 

「誰も行かない」のはなぜか。危ないからだ。

"Why nobody go?"  Because it is dangerous.

だったら「私が行く」と中村さんは、アフガニスタンに通われた。

Then Mr. Nakamura said, "I will go." to Afghanistan.


今回のことはその帰結でもある。しかし、こういう生き方がなければ現実を変えることはできない。「危ないから行かない」と言ってしまえばすべては終わる。

This is the end of his own activities, however, if there weren't lives for leading like him, the reality can not be changed. "If it is dangerous, we have no relation of that matter.." . Then everything will finish.

中村さんは、キリスト者としても大先輩。同じパプテスト派の信徒だった。キリスト道、十字架の道とはそういうことなのだろう。

I have really respected for Mr. Nakamura as a priest of Christianity.

 中村哲さんを世界が追悼している。

The whole world was in huge sorrow for the loss of Mr. Nakamura.

世界が悲しんでいる。

The whole world is crying for the loss of Mr. Nakamura.

しかし、悲しみを憎しみに変換してはいけない。

However, we should not change this sorrow to the direction of hate.

それは、中村さん自身忌避だろう。

That is what Mr. Nakamura dislike the most.

そうではなく、僕にとっての追悼は「どこに行くべきか、何をすべきか」を静かに祈りつつ考えることだと思う。

I remind of this, and pray for him.

中村哲先生。お疲れさまでした。そして、ありがとうございました。

Sincerely yours. I want to give my heartful gratitude to you, Mr. Nakamura.

僕も、先生に勇気をもらい、もう少し先に行ってみようと思います。

I was encouraged and braved by your activities very much.

From this spirits you gave to me,

I want to go further than where I'm here now.

では、いずれ天国で。

Then I want see you in somewhere in the future.


Tomoshi Okuda


To commemorate Mr.Nakamura and to know about 'Afghanistanډاکټر ټيټسو ناکامورا خدمتونه په دی ویډیو کی وګورئNuclear and the Humankind cannot Co-exist Nuclear Victims Forum  / 竜安寺石庭 Ryoan Temple Stones Garden 


Sunday, November 1, 2020

Architectural Witness to the Atomic Bombing 

Nuclear weapons banned -illegal at last (TPNW)

ついに「核兵器」が禁止項目に

 

Robert Dodge and Ira Helfand 10/31/2020 

 

Saturday, Oct.24 marked the 75th anniversary of the founding of the United Nations, 75 years following the nuclear bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki.

20201024日土曜は、国連成立75周年を記念する日であったとともに、広島・長崎」原爆投下から75年が経過したことをも意味する日だった。

 This Oct 24 will go down in history as the day nuclear weapons were declared illegal with the ratification of the UN Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons.

その同じ土曜、国連を後ろ盾とする「核兵器禁止条約」が、その批准国数を満たし、成立、ついに「核兵器は違法」と判断されることになった。

The United Nations was founded to promote world peace and security. There is no greater existential threat to our peace and security than the existence of nuclear weapons – and now they are banned.

国連は世界の平和と安全保障のために設立された。その世界にあって、核兵器ほど我々の平和と安全保障を脅かす存在はなかったが、それらが今回「禁止」と明文化されることになったのである。

 With Honduras delivering the 50th ratification of the treaty last Saturday, the world has spoken and the global community has banned these most dangerous of weapons, as it has previously banned other weapons of mass destruction; chemical, biologic, landmines and cluster munitions.

ホンデュラスが50か国目の批准国となり、世界コミュニティーはついに、これら最も危険な兵器を、前例のある化学兵器、生物兵器、地雷やクラスター爆弾などの大量破壊兵器とともに「禁止」する方向になった。

This treaty came about following years of stalemate and incremental movement toward disarmament by the nuclear nations despite being treaty bound for 50 years by Article Ⅵ of the nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT to work in “good faith” to abolish their nuclear arsenals). With this current treaty, nuclear weapons are now illegal and those nations who have them, store them, develop them, fund them or threaten their use will now be in breach of international law.

この「核兵器禁止条約」は、核保有国が主流になって進める「NPT(核不拡散)条約」、その第6条にて「良心をもって核廃絶にいたるまで取り組む」という条項の現実が(核保有国内で)一向に進展しないまま、条約が50周年を迎えるのを期しくして、その反対サイドの動きにのってきたものである。今回成立した条約にては、核兵器は違法と明文されており、それらを保有、貯蔵、開発、融資、威嚇の手段として使用することは、国際法の基で禁止されることになる。

The movement that resulted in this treaty has literally been 75 years in the making.

75年間行われ続けた、この条約成立に関わる運動が、文字通り成果を結んだといってもよい。

As a result of the intransigence of the nuclear nations to meet their obligations, a series of three international conferences were convened.

核保有国が、その義務をないがしろにしているあいだに、他方で3回にわたる国際会議が

開催されていた。

These conferences addressed the humanitarian impact of nuclear weapons, demonstrating the potential for global nuclear famine from even a limited reginal nuclear war and the reality that – like climate change – the effects of nuclear weapons did not recognize national boundaries but rather had potential global catastrophic effects.

これらの会議では、核兵器の人道影響について語られ、「核の冬」という世界的飢餓にも言及、限定核戦争だとしても、現実に起きたらどうなるのか、その結果の気候変動なども想定され、核兵器の影響は簡単に国境を越え、地球全体に壊滅的な影響を与えてしまうことが示された。

The conferences were held in Oslo, Norway, in 2013, followed in February 2014 by a second conference in Nayarit, Mexico, with a final gathering in Vienna, Austria, in December 2014, which for the first time included representatives of the US and the United Kingdom. 

会議は、2013年ノルウエー・オスロ、2014年2月メキシコ・ナヤリット、12月にオーストリア・ウイーンにて開催され、最後の会議には米国と英国の代表も参加した。

All three were attended by delegations from the International Committee of the Red Cross, and representatives of Pope Francis and were organized in cooperation with the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons(ICAN), a coalition of civil society groups which won the Novel Peace Prize in 2017 for this work.

国際赤十字、ローマ法王も、会議を率いる団体ICANに協力し、ICANは2017年ノーベル平和賞を受賞するにいたった。

At the final conference, the Austrian government launched the “Humanitarian Pledge”, promising to develop a nuclear weapons ban treaty.

最後のオーストリアでの会議では、「(核の影響に関する)人道誓約」が採択され、(これを踏まえ)「核兵器禁止条約」成立に向かうことが誓約された。

This was followed in 2017 when the UN held meetings to negotiate a treaty which would for the first time take into account the legacy of the nuclear era, including the health effects on the Hibakusha, the victims of the nuclear bombings, and on those impacted by the mining, testing, and development of these weapons. 

2015 Nuclear Victims Forum Hiroshima 

(この3回の会議が)2017年国連の禁止条約交渉会議に引き継がれ、核兵器の幕開けよりはじめて、ヒバクシャへの健康影響から、ウラン採掘、核実験、開発など兵器製造過程におけるさまざまな段階における「核被害者」について考察するに至った。

Consideration was given to the disproportionate impact on women, girls,  and the elderly and indigenous communities living near nuclear testing sites. 

特にとりあげられたのは、女性や少女たちへの甚大な影響や、核実験を行うことで及ぼす、地域の年配者や近隣コミュニティーへの被害などである。

The treaty, which came to be known as the Treaty on the prohibition of Nuclear Weapons, was adopted on July 7, 2017 by 122 nations with the Netherlands voting no and Singapore abstaining. The treaty opened for ratification on Sept. 20. 2017.

そしてその結果、2017年7月7日、122か国の賛成、オランダ反対、シンガポール棄権という採択を経、核兵器禁止条約」は成立した。また、この条約の批准は、2017年9月20日より開始された。

With last Saturday’s 50th ratification, the treaty will enter into force in 90 days – on January 22. 

(そして)先の土曜日、この条約を批准する国が50か国となり、90日後の2021年1月22日に発効されることとなったのである。

At that point, nuclear weapons will still exist, but the global community will have a powerful new tool to stigmatize those nations that continue to have them, and the financial institutions and corporations that fund and develop these weapons. 

いまだ核保有国は存在はしているが、世界コミュニティーは新しくこれらの保有国を評価する強力なツールを持つことになる。そして金融機関や企業もこれら兵器に融資をおこなえば、彼らもまた評価対象となる。

Each of us has a role to play in the abolition of these weapons. Our individual role is not necessarily a large role or a small role, it is our role and it is vital.

すべての人々が「核兵器廃絶」の当事者の役割を果たすようになるのである。個々の役割は大きすぎても小さすぎてもいけない。そして個の力は自身の力として強力に発揮されなくてはならない。

 In the US, there is a grassroots movement sweeping..

米国では、草の根の動きが活発化している。

Across the country endorsed by the medical, scientific, religious and NGO communities similar to the international ICAN campaign. 

全米にても、医療、科学、宗教、及びICANと同様、NGO団体が存在する。

This “Back from the Brink” grassroots campaign has been endorsed by 47 cities including Los Angeles, six state legislative bodies including California’s Assembly and Senate and 344 organizations.

この「淵からの帰還」草の根キャンペーンは、ロサンゼルスをはじめとした47都市に支持され、6州の法的機関や344の組織にも擁護されている。

This call to prevent nuclear war supports the ban treaty and calls on the United States to lead a global effort by:

彼らの要請は、核戦争を防ぎ、「核兵器禁止条約」を支持し、合衆国がグローバルにリーダー役を果たすことである。

1. Renouncing the option of using nuclear weapons first

「核兵器を使用する」という選択をなくすること。

2.Ending the sole, unchecked authority of any president to launch a nuclear attack

大統領のみに、核兵器使用の権限をもたせない。

3.Taking the US nuclear weapons off hair-trigger alert

一発触発状態の体制を解除すること。

4.Canceling the plan to replace its entire arsenal with enhanced weapons.

核兵器の機能を向上させるために、全兵器を一新する計画は中止する

 5. Actively pursuing a verifiable agreement among nuclear-armed states to eliminate their nuclear arsenals.

他の保有国と積極的に話し合いの場を設け、実行可能な合意を着実に進め、全核兵器廃絶をめざすこと。

 The Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons delivers a clear message from nations across the globe that nuclear weapons threaten the survival of all of humanity and must be eliminated before they eliminate us.

「核兵器はすべての人類の生存に関わる問題である」というのは、50を超えるこの「核兵器禁止条約」批准各国が、世界に打ち出している明確なメッセージであり、

「核兵器が私たちを一掃するまえに、私たちが核兵器をなくさなくてはならない」ことを、世界に明らかにしている。

Nuclear and the Humankind cannot Co-exist Nuclear Victims Forum  / 竜安寺石庭 Ryoan Temple Stones Garden 

Friday, October 30, 2020

TPNW achieves its acceptances & enters into force 2021 

 NPT会議、再延期で2022年1月4日-28日予定

 20201030

 新型コロナウイルスの感染を防ぐため、延期が検討されてきたNPT(核不拡散条約)会議が延期開催されることになった。

 NPTは、冷戦下の1970年に発効した、核軍縮や核不拡散の国際的な枠組みで、アメリカ、ロシアなど5か国を核保有国と認めるとともに、核軍縮の義務を課している。

 今年(2020年)は、世界の核軍縮の方向性を定める5年に1度の再検討会議がニューヨークの国連本部で開催される予定だったが、新型コロナウイルスの世界的な感染拡大の影響で、来年1月→2022年1月4日―28日に延期。

 さらに、会議の議長に内定しているアルゼンチンのスラウビネン氏は、感染拡大が続いている状況を踏まえて、会議の再延期を各国に提案し、期限の28日までに反対がなかったことから、会議は2022年1月4日―28日までの日程で開かれることになった。

中満国連事務次長「成功への動機づけを望む」related

 NPTの進行を支援する国連の中満泉事務次長は「再延期を受け、それまでの期間を会議の成功のために活用していきたい。」とコメントした。


***********************************************

中国 20201031

 核軍縮の取り組みを検証する再検討会議が当初より1年以上遅れる見込み。

 核兵器禁止条約(TPNW)が2021年1月22日に発効

米ロのSTARTが来年2月に失効期間を迎え、延長されるなど、

核軍縮を巡る環境は流動状態が続いている。

 議長を務めるスラウビネン氏は、新型コロナが再流行する中、

大規模な会議を来年1月にニューヨークの国連本部で開くのは難しいと、

加盟国に再延期を打診。

今月28日までに加盟国からの承認を得たとしている。

国連は9月の総会を含め、会合規模を縮小し、オンラインを活用してきたが、外交筋によると、再検討会議の縮小には反対意見も根強い。

再検討会議は、核軍縮の道筋などをさぐるため、5年に1度開かれ、加盟約190か国の外交団のほか、広島、長崎の被爆者や市民団体など多数が参加。

 今回は45月に開催予定だったが、新型コロナ流行を受け直前に延期が決定。

***********************************************

 中国 20201022

 「被爆者団体」は前向き

今春から来年1月に延期されていたNPT再検討会議が、再延期される可能性が明らかになった21日、広島の被爆者団体は、被爆者の声を直接届け、核兵器廃絶に向けた議論が深まる機会になることを願った。

 日本被団協は、今春の会議が開かれる予定だった米国ニューヨークに代表団を派遣する考えだったが、コロナを考慮し、中止を決めていた。

 広島県被団協(坪井直理事長)の、みまき理事長は、

「延期の間に、コロナの感染が落ち着き、被爆者が現地で廃絶を直接訴えられる状況になればいいのだが」と期待した。

 もうひとつの県被団協の佐久間理事長は、核兵器禁止条約(TPNW)発効される見通しであることを念頭に、

発効後の開催となれば、むしろ意義深い。禁止条約(TPNW)を踏まえた議論を深めてほしい」と願った。

 開催までに、さらに半年以上の期間が生まれるため

「日本政府の条約参加に向けて、さらに運動を強めていきたい」

 

 

Saturday, October 3, 2020

「核兵器禁止条約」発効へ 

TPNW achieved its acceptances & enters into force on 2021.1.22

 中国 2020103日

UN Secretary General’s Spokesman / 中満泉国連事務次長よりメッセージ Scientists Support  Nuclear Ban (TPNW)


2017年に国連で採択された核兵器禁止条約の批准国・地域が今月中にも発効に必要な50に達する見通しであることが2日分かった。

50か国・地域が批准手続きを終了してから90日後(2021年1月22日)に発効する。

15条(発効)/Article 15, Entry into force
1、本条約は50か国が批准、受諾、承認、加盟の文書を寄託してから90日後に発効する。
1, This Treaty shall enter into force 90 days after the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession has been deposited.
2、  50か国の寄託が終わった後に批准、受諾、承認、加盟の文書を寄託した国については、その国の寄託から90日後に本条約が発効する。
2, For any State that deposits its instrument of ratification, acceptance, approval or accession after the date of the deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, this Treaty shall enter into force 90 days after the date on which that State has deposited its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

核兵器を「絶対悪absolute evil」と定める新たな国際規範ができることで、世界は核廃絶実現へ大きく一歩前進することになる。→核兵器は「絶対悪(absolute evil)」;2016年広島平和宣言

 批准国の主な地域は、中南米(チリ 2021.9.24批准、その他)、アフリカ、アジア、オセアニア。


 広島の心共有」 松井Matsui市長が意義強調 Sharing Hiroshima Spirits

 広島市の松井実市長(Mayor Matsui)は2日の記者会見で、

「核兵器は存在してはいけない『絶対悪absolute evil』との認識が、国際社会に広まっている」と歓迎し、早期の発効にあらためて期待感を示した。

 市長は「世界の市民社会が広島の心を共有する新たな国際的な枠組みになる」として条約の発効の意義を強調し、「平和への大きな潮流になると期待したい。」と述べた。

Mayor Matsui says, "If global citizens share the Hiroshima Spirits, the basement of TPNW world widely, that must be a new international framework & flow of world peace into the next phase.  I sincerely expect that."

 

会長をつとめる平和首長会議(Mayors for Peace)でも、保有国が核兵器廃絶へとかじをきるための国際世論の情勢や、発効後に締約国が集まる会合へ日本政府がオブザーバーとして参加するよう求めるなどの取り組みを進める考えを示した。


長崎、田上市長、締約国会議へ

Nagasaki Mayor Taue will participate 1st TPNW  conference


****************************************************

【World Nuclear Powers & Nations which signed & ratified TPNW ; by RECNA, 2020 Jun.】

                                                         Time Laps Map of Every Nuclear Explosions


*******************************************************

Nuclear and the Humankind cannot Co-exist Nuclear Victims Forum  / 竜安寺石庭 Ryoan Temple Stones Garden 

Wednesday, September 30, 2020

 Architectual Witnesses of Atomic Bombing 

情動地勢から読む

広島第二県女二年西組、原爆で死んだ級友たち」

When you imagine  what  hibakusha  experienced, facing unimaginable explosion & being survived after as a human being, you understand they were inevitably with max emotion & significantly experienced what Jung said "synchronicity" occurred everywhere in a very limited area with huge energy & emotions. In  addition to that, you might  notice human's emotional flows are parallel to energy flow of  underground magma of our planet. 

関千恵子著:筆者自身は前日、マスカットを食べ、体調を崩して建物疎開作業を休み、被ばくをまぬがれる。前日に体調不良などで被ばくを免れ、被爆死した友人たちのあてを探し回る人たちDNAsは、その文章が非常にうまいことに驚かされる。

************************************************** 

歴史上、人間は「武器に対しては武器で守る」という思考を繰り返してきた。

Throughout his-stories, the humankind kept to consider "Ways to protect selves from weapons are Using weapons." 

けれども「核兵器」に対して「核兵器」で人類を守ることはもはや不可能である

However, in the case of nuclear weapons, such scenario can not be applied.

ではそれでは「(さもなくば核を使うぞ)という心理戦・威嚇戦、抑止力deterence」は使用できるのかeffective?

10秒で数十万人口の都市を破壊する兵器」に対しては、今度は逆に、そこで起こった人間模様をつぶさに読んでいくことである。「瞬間破壊」という兵器に対抗し、人間を守っているのは「兵器」ではなく「(瞬間及び長期)情動」である。その基本は「他人をおもいやる気持ち、慈悲、共感、モラル」であることに、「ものがたり」をひとつ・ひとつあたっていけば、だんだんと理解できてくるだろう。

When you consider the weapons that destroy the city "with one button in one moment", on the contrary, you should take time & check out what really happened under the huge explosion. Certainly there were survived people, Why were they survived? You may find out there were deep emotional reasons beyond the time( not only one moment but also long time). To prevent the nuclear wars, to check out their true stories with deep emotion one by one is very important like Ms.Alexievichアレクシェービッチ says. Love, compassions & moral lights are not clearly seen, however persons who survived and to tell stories what happened, have enough such of lights. And those lights are as same as every mothers love, and only way to prevent further wars including Nuclear Wars.


富永千恵子 Chieko Tominaga(筆者 main writer

被爆地:宇品Usina

(前日に食べたマスカットで下痢をし休んでいた being absent from work due to bad body condition

ピカーっと青白い閃光が光った。はっと床の上に起き上がったところへ、轟音が響いた。

Saw a flash of light, woke up, and heard a huge sound.

天井板の一枚と、欄干がはずれ、私の頭上めがけて落ちてきた光景が、今でもまぶたに焼き付いている。次の瞬間、私は走り出していた。

Never forget the scene of the crushed ceilings falling down against me. Next moment, unconsciously I was running away.

気づくと、廊下のすみで台所から飛び出してきた母としっかり抱き合っていた。

I found out myself hugging tightly with my mother in the corner of the kitchen.

足元はうず高いガラスの破片、土砂の山々、すぐに歩くこともできないほどだった。幸いなことに、私も、母も、祖母も、かすり傷ひとつなかった。

Near my feet, there were mountain of crushed glasses and sands, so I couldn't move.

Fortunately my ground mother, my mother, and I had no injuries.

父がひざから血を出していた。

My father was bleeding on his knee due to a piece of glass stuck into there.

ゲートルの上にガラス片が当たったのだ。

Even he was wearing the gaiters...

裸同然の私が無傷で、一番重装備の父だけがけがをしたのは、皮肉なことだった。

We, almost with no protect, had no injury, but our father, well armed, was injured.. it was really ironic... 


坂本節子(Setsuko Sakamoto)

被爆地:雑小場町(級友たちと一緒に建物疎開中)

壊滅的に破壊されている爆心地付近なのに、軽いやけどのみの負傷。

The place where Setsuko with her friend Machiko, was very close to h.c. where almost nobody have been survived, however Setsuko was survived….

Only just got slight burnt, ….

人の流れに交じって右往左往するうちに、ふと、皆と反対方向に逃げる気になった。

While wondering with huge crowds, suddenly she thought to try to go to the opposite direction.

「比治山橋」という名標が目にとまり、そこを目指す。

She saw a sign board, “Hiji Yama Bashi比治山橋“. Her friend & Setsuko decided to go there. 

いっしょにいた友人、北小路満知子が重症なので、彼女を背負うことに。

Machiko was so heavily injured that Setsuko gave her a piggyback ride. 

昼頃、比治山救護所にたどりつく。がすぐに「敵機襲来、山に逃げよ」とのアナウンス。

Around noon, they arrived at Hijiyama Evacuation Site.

However, there was an announcement that “An enemy’s airplane is coming!”.

もう一度逃げ、竹やぶで「吐く」。

Once again, they run away into a bush of bamboo trees. Setsuko vomited there…. 

救護所の人が防空壕に入れてくれる。

A person come close to them and got them into an air raid shelter. 

ふいに顔をのぞかせた人が「仁保の人はいませんか」という。

There, someone asked them, “Anybody from Niho(仁保)?”

北小路が「そうだ」、と答えると、すぐに迎えを呼んでもらい、

担架にのせられて運ばれる北小路を送り出した。

 Setsuko answered, "My friend Machiko is from Niho(仁保)!”

 Those who were looking for Machiko come soon and they took her back to her home.. 

坂本自身は、放射能で一度髪が全部抜けたが、10月に学校が再開するまでにはある程度回復し、登校できるようになった。

Setsuko went back home by all herself…. 

For a while, she had suffered from hair loss even though she recovered and could go back to school in October.

爆心地付近にありながら、北小路を背負い、自分自身を犠牲にしての献身が、自分自身を助けたともいえるかもしれない。

Even now Big Question.., why Setsuko was survived there….

The reason?  Might she help her heavily injured friend even she also injured?

.........................................................

不思議なことがある。

There is another thing I wonder…about Setsuko.

前年の2学期、長崎から転校してき、広島原爆で亡くなった、同じクラスの中村綾子の姉、

貢子の末娘が国泰寺中2年のとき、坂本(平田)節子に、習字を習ったことがあるときき、おやっと思っておどろいた。それを聞いた(平田)節子もおどろいた。

綾子と節子は席が隣同士だったとおもう。

One year before A-bombing, Ayako Nakamura moved from Nagasaki to our class in Hiroshima. Ayako was died due to the bombing, but years later, a daughter of her elder sister coincidently learnt calligraphy to Setsuko. Firstly both sides didn’t noticed. But I noticed, so let them know & both sides become surprised. Because two of them were in the same class and Ayako & Setsuko were sitting next each other.

「平田先生は、いい先生でした。かわいがってもらって、、。」

と、思い出話はつきない。

“Setsuko was a nice teacher…I have a lot of memories about her…. May others not understand me…but….”  Ayako's elder sister told me...

綾子の遺品を、全部焼いてしまったという。

「ひとさまにわかっていただけるか・・・」

と貢子はいったが、わたしは、すさまじいまでの愛をひしひしと感じた。

I really understood her as much as too hurt….

坂本(平田)氏は、核爆弾爆発がめがけてきた、ほぼ助かった人がいない地で、助かっている。

けがもそれほど重症でない。そういう場合、「他」はどのような印象を受けるだろうか?

その後も、坂本(平田)氏は、隣に座っていた小林さんとの「長崎・エン」も含め、

いろいろななところで「高エネルギー・エン」のつながりを、のちのち継続的にもっている・・・。

彼女が胃がんを発症するのは、著者の関(旧姓富永)氏が米国にいるときである。

この場合も、米国の地を踏んだ関氏との人間関係に注目し、そのことを聞いた関氏の情動が最大限動き、さらに心を働かせ動かして「文章を書く動機になった」のではないかと想像する。

印象を受けとめる「他」がいなくなったところで、

それぞれの個体は「ことばではなし、印象を残す」ことができなくなり、

人類は種としてなりたたなくなるのではないだろうか




福崎 Fukusaki(新人教諭 a teacher)

被爆地:三篠

下宿のおばさんが「ハイ」と差し出した茶碗には、真っ白な飯が持ってある。

“Here you are! “, Aunty of the lodge passed Fukusaki, a bowl of white rice.

目を丸くし、食糧難の中「銀シャリ」は飛び切りの豪華食である。

“What a surprise!”. In the middle of the war, white rice can’t be eaten  easily. 

「イやっ、福崎さん、わたしゃ考えました。」

と、おばさんは言った。

広島もいつやられるかわからない。

大事に食いつないでいても、焼かれてはおしまいだ。

Aunty says, “Fukusaki-san, I think, we don’t know when Hiroshima will be attacked. If I keep away this rice and burnt, it is no way for keeping.  

考えを変えた。この際、一度うまい飯を腹いっぱい食べようと思って・・・。

So I changed my mind. I will eat white rice as much as I want and for others…” 

「ほーっ!」"Wow!"

福崎が「銀シャリ」を噛みしめていた瞬間、While Fukusaki was eating white rice...

ピカリときた。Acute lightning...

茶碗が、空中高く舞ったのを覚えている。A rice-bowl flown away high  in the sky...

次の瞬間、下宿はペシャンコになった。Next moment, the lodge was perished...

三篠町。爆心地から北に2キロ足らずである。

Misasa-machi, about 2 km away from h.c.

「一刻も早く学校へいかねば・・。」

“I have to go to my school immediately!”

どこをどうしていったか、さだかとは覚えていない。

Then Fukusaki didn’t remember how he went to his school very well…

Just remembering he swum across two rivers…

とにかく二つほど川を泳いで渡った。

Every river, there were full of dead bodies floating…

川には、あちらにも、こちらにも、死体が浮いている。

泳げないので死体を動かそうと、そっと触ると、死体の皮膚がずるっとむける・・。

They coming against him, so he touched softly, bodies' skins peeled off…

「助けてくれ!」と差し出された手をつかもうとすると、皮膚が向け落ち、あっというまに人が流されていく。

“Help me!”, heard somebody crying, so when he reached and hold his arm to that direction, just hold only skins and its body flew away…

修羅としかいいようのない状態の中を、夢中で広島市の東端を迂回し、宇品線の線路をたどって、昼過ぎに女専にいくことを考えた。

“What a hell…”

With all his might, he went to his school along to the street car line…

福崎は、元気のよい青年教師だったが、

Fukusaki was a young and very healthy teacher.

このあと、終戦となって、どうやって暮らし、何を食べたのかは、全く記憶にないという。

やたらと走り回っていた。

But he didn’t remember anything from August 6th to August 15th, the end of WW, even what he ate and how he lived….

6日のあと、福崎は、卒業生の池田美智子が、住吉町で大きな木の下敷きになり、助けを求めていると聞き、それっと駆け出すが、住吉町はすでに火の海、見当もつかず、逃げ出したが、来た道もわからなくなり、生命からがらであった・・・。

Just pieces of memories....

He heard one of his students were under the building in Sumiyoshi-machi, so immediately tried to run there, however, that place was already seas of fires. He didn’t remember how he survived in that hell very well still now….

福崎氏は、ボストンマラソンの選手をその後育てることになる。人間性というよりも、その動物的敏捷性がきわだつ。要はいい意味で「何も考えず、先に動いている」のである。にしても「その記憶がまったくない」ということは、あまりの残酷性は、それを受け止める器が大きくない人間の情動には残らないように自然の摂理上なっているのではないのだろうか?

また、福崎氏は「核爆発」がダイレクトに放射能を出し、放射線がまだ濃く残留している地域を何日も走り回っている。けれども「放射線障害」は全くでてない。

個人のDNA塩基配列を読むことはできないが(読めても変えることはできない・・)、その人がどういう「情動」で「個々のものがたり」を生きていくかは、「個々にちがう」。また、風の吹き方も「はかれない」。けれども人間の情動や意識が「風に対応」していたり、「月」の光かげんに対応したりするとかたる「ものがたり」はむかしから多いのである。

また、肥田先生は「医師として」、福崎氏は「教師として」、森沢氏は「事業者」としての「責務・モラル」が、「きのこ雲下の火の海へ」とその行動を向かわせている。各々が持っている職業倫理というものも相当に高いと思われる。普通の人にはなかなかできないことだろう。

加え、彼らのように情動力、慈悲力の高い個体と、そのまわりの人脈をよく読むと、最初の「核攻撃」だから「機密」の度合いも相当高いと思われるが、その「高さ」ゆへに「身辺のエンルギー値」がじわじわあがっているのがわかる。ふと、もはや「銀シャリ」を食べよう、、。マスカットを食べよう、、という行動につながっている。テニアンから飛行機はすでに立っているはずで「ヒロシマ」めがけていやがおうでも「人類の集合意識域」はあがっているはずである。であるならば、「核」という巨大兵器であることもあり、相当の人数の頭のなかが「それでいっぱい」ということは「「(底辺の「音」は)もはや鳴っている」のである。


本地文枝(Fumie Honchi)

被爆死亡地:第二県女物理室

茫然と立ち尽くしている私たちをかきわけるように、担架に死体は移され、

While standing without thinking anything,

運び出された。

Hon-chan's body was carried out...

その時だった。寝ていたかと思った石川清子が、突然叫んだのである。

At the same time, Kiyoko, looked sleeping, suddenly cried.

「本ちゃん、本ちゃん、どこ行くんね!」

"Hon-chan! Where are you going!?"

たまらなかった。

私たちは駆け出して、その場を離れ、廊下の隅でしばらく泣いていた。

We run out of the evacuation room, and cried aloud for a while....

逃げてきた人が、片端から死んでいく。

Alive bodies went to die one by one....

死んでしまうと、頭も身体も誰がみてもわからないくらいに焼け焦げている。

If they die, it is so difficult to find out who is who...because of serious burnt..

衣類も焼け落ち、裸同然ということも多い。

誰が誰だかわからない。

生きているうちに、名前を聞き、札を書き、身体につけた。

Some dead bodies had name cards by being asked for their names..

これで、生きている時には間に合わなかったが、遺体だけは見つかった人が多い。

There are many families and relatives who could find out their same families or relatives according to these cards...

死というのは、人間の非常に深いところの情動を動かす。

The death of person who knows very well moves human's mind into the deepest bottom

死んだように寝ているように見えても、親しい友人が自分から離れていくのはわかるのである。その情動の深さに、まわりで必死に対応に当たっていた人たちも思わず巻き込まれる。

Even sleeping like dead, however, he or she understand the close friend's body are going to be separated.

究極状態では、人間は実はバラバラではなく、生死の境目で深くつながっている。

By seeing such scene, other close friends got involved in the depth of emotional rivers together.


亀沢恵尼(Eni Kamesawa)

発見場所:日赤電停前停留所

 

江波陸軍病院で一夜を明かしたが恵尼は帰ってこない。

Eni didn't come back home during 6th...

7日早朝、探しにでかけた。

江波から舟入中町まで北上、東に曲がり、住吉橋、明治橋から鷹野橋電停まで出た。

On 7th, Mother started to search her...

 

「母は何もいわずにとっとと歩くんです。鷹野橋に出たので、雑魚場にいくんだなと思ったんです。」

The speed, Mother's walking, was out of imagination...in very high speed without saying anything...

 

ところが母は迷いもせず右折した。雑魚場にいくならここでも左折(北上)しなければならない。母はまっしぐらに、つんのめるような姿勢で早足で歩く。美幸らが追い付くのに困るほどだ。

Even for her daughter, it was really hard to catch up with ...

 日赤病院でも足をとめず通過した。

She passed through Japan Red Cross Hospital...

電停前停留所に来たとき、母がいきなり足をとめた。

そこにたくさんの負傷者や死者が集めいられていて、兵隊がトラックに乗せていた。

At the station of the Hospital, 

there were many dead and injured bodies, however,

suddenly Mother stopped, .....

 

「おそらく島の救護所に送るとこいったろだったんでしょう。今でも私は信じられないくらいなんですが・・。そこで、目もくれずに歩いていた母が、ピタっと足をとめ、負傷者の群れに向かって「うちのエニコはおらんかね」といったんです。

Even surrounded by those people, 

without any hesitation, 

Mother asked,

"Where is my daughter, Eni?"

 そしたら、あしもとから・・。

本当に母の足元から「おかあちゃん・・」・・・

Then just under her feet...

Eni answered directly, "I'm here..Mother.."

まちがいなく、恵尼の声がしたんです・・。

これは、もはやDNA直感 (center intuition)の導きだけがひっぱっているといっても過言ではない。くらい「産み出すもの」と「産み出されたもの」との関係は極限では強い。そしてその下に私たち全員を産み出した大地がある。「沢えに(KAMESAWA ENI)」という名前の音や意味、ダイレクトにたどりついたのが赤十字電停前、というのもとても重要と思う。

他の動植物たちはDNA直感によってのみ成長したり行動しているが、人間は「泣いて生まれる」ことによりその直感から、意識がかなりそれて「言語脈を通じさせながら」日常生活を言語でできた道具に囲まれ、それらに守られながら生きている。けれども「極限状態」ではDNA直感に非常に近い行動に出てくる人もまれではなく、また意識脈がその直感を交差し、逆に形成されることもない。よってEviはモラル川によって必ず跳ね返され、けっしてそこを意識交差してのしてきたり、地球から生まれた種のDNA直感が、それを産み出した原本である地球を破滅させることもありえない。きのこ雲下の極限状態のひとたちの動向をつぶさに読み込んでいくことある。モラルとは何かWhat is moral?」をしっかり認識すれば、言語意識のみによる「いくらでも悪くなるテキと増える核」という仮定のみで想定された「核の冬(nuclear winter)」「それを抑止する(deterrence)」という、永遠に続くごとくの負の仮定スパイラル(negative thesis spirals)は、実際はありえず(impossible)、「核廃絶への道」はより言語レベルでわかりやすくなるのではないだろうかIn order to  consider "Nuclear abolition", it is  easier to understand in language level when we look more carefully to see details what happened one by one under the huge explosion, in terms of moral and human's emotion.

[最初のヒトがヒトに対する核兵器による攻撃]で、その下にいたほとんどのヒトが死滅しながらも、「モラル値が高く、言語能力のある数少ない人間」が極限を生き残り、のち「ことばにせねば、記録せなば」という情動にかられ,、必ず「語りだす」ということを。

 The first A-bomb's attacking against humanity, there were few those could survive  but they are with full compassion and later by taking times, those people's DNA will make them to write or tell what really was under the mushroom cloud vividly.


森沢妙子(Taeko Morisawa)、照恵(Terue)、雄三(Yuzo)

救出地:兵器舎

 

妙子は兵器舎まで逃げ、父・雄三に救出された。

Taeko was rescued at an arsenal, where her father Yuzo searched and found her.

雄三は、当時、水産業を扱う業界のボスだった。

Yuzo was at that time, a leader of fisheries around there.


この日、妙子と姉の照恵は、市内に行っていた。

On this day of August 6th, Taeko and her sister Terue had been to the center of Hiroshima.

妙子は、建物疎開作業。

Taeko was for demolishing houses works.

照恵は、舟入中町にある、神崎小学校の保育所の保母として勤めていた。

Terue was working as a teacher of kindergarten in Funairi(舟入).

 

何時間たっても、照恵も妙子も帰ってこない。

Even many hours Yuzo waited, both of two never come back….

雄三は、何時間も家をでたり、入ったり、玄関の前でウロウロしていた。

In front of the house gate, Yuzo was wondering for hours.

午後2時ごろ、

Around 2 p,m,,

「森沢さん! 妙子さんは霞町の兵器舎におるよ!」

と誰かの声がした。

A voice said, “Mr. Morizawa! Taeko-san is in the arsenal in Kasumi(霞)-cho”

Yuzo run out of the house. Nobody there….

戸口を出たが、だれもいない・・。とにかく行ってみることにした。

But Yuzo decided to go the arsenal.

 

89キロは強引に走って、ともかく兵器舎についた。

Running about 8-9km, finally he arrived to the arsenal.

午後5時ごろだった。

It was about 5:00 o’clock.

兵器舎は、足元の踏み場もない様相だった。

Inside the arsenal was full of casualties…

雄三は大声で妙子の名前を呼んだ。

Yuzo cried, “Taeko! Taeko! ”,

 「妙子!妙子!」

すると、奥の方で、「お父さん!」と答える声があるではないか・・。

For his surprise, Yuzo listened to a voice, ”Father, I’m here…”


ようやく見つかった妙子に、もってきた「砂糖水」を手渡すと、妙子は一口飲み、隣に渡した。あっというまに、そこにいる人たちでまわして飲み干してしまった。

Yuzo passed Taeko a bottle of “Sugar Water” he brought with him for her .

Taeko drunk it a gulp and passed around it to the people there.

Immediately the bottle become empty.

 

妙子のやけどの状況があまりにもひどかったので、手押し車で帰れそうにない。

Taeko's conditions of burnt was so bad that it looked impossible to take her back home by the handle wagon.

一晩、丹波の友人のところに泊めてもらい、翌日7日朝8時、丹波から船で草津に帰った。

Yuzo asked his friend to stay one night with her, and next morning at 8 a.m. Taeko & Yuzo went home by a boat.

自宅についたのが11時。

They arrived their home at 11 a.m.

それから、妙子は、自宅でまる一日生きた。

Then, Taeko was alive for all one day long....

「うなされ、うわごとをいいつづけましてな。あまり、お父さんとか、おかあさんとかいわないのですよ。仕事のことというか・・あんた、あれをしんさい、とか、ちゃんとならびんさいとか、指図しよりましてな・・」

"While lying down until last moment, she kept saying something .. not Mother or Father...She kept saying,' what she should do...you should do this, and you should do that.. line up in neat... such kind of things...'"

「森沢さんらしい・・。」"That's Taeko's character.."

照恵の方はついに帰らなかった。全く消息不明。もちろん骨もない。

Terue didn't come back... nothing  belongs to Yuzo... no bones.....

 

「わしゃ、そのあと、102日まで、毎日広島に出向きました」。

"I went to Hiroshima every day until October 2nd.."

会社の社員22人、その身内もさがさならん。死体は8000体くらいさわっとる。

Our working members accounted for 22 at that time. They have families and relatives. So I had to search all of them. I touched more than 8,000 dead bodies for searching....

「あのころ、わしは、よう眠れんかったのですわ。」

"I didn't sleep at that time very well.."

毎日3時ころに目が覚が覚めてしまう。

"Every night, I woke up around three in the mid night."

暗いうちに起きて、井口まで歩いていったものです。

Even it was dark, I walked to Inokuchi(井口)...

井口の海岸で、ぼんやり1時間ほど休んで、海の方へ向かって叫ぶ・・。

There is a beautiful sea shore.. so I stared the waves and cried...

何度も、何度も・・・。

Many times...

「妙子! 照恵!」と名前を叫んだものです。

"Taeko!" "Terue!"

 雄三は、戦後、水産業界をバックに、県議会・地方議会には知られた顔だった。

「けれども、33年間、こんな話(はなし)をしたのははじめてじゃ。今も話をするのがつらい。はなしとうないんじゃ・・・」

"I never talked this kind of story to others. It is so hard for me to talk about them..."

森沢雄三は業界では相当のやり手であるし、その娘、妙子もどちらかというと「武士」をおもわせるよう、なにごとも、「かかかっ」とわらってすませ、非常に男性的に物事を処理していく女性である。雄三が娘二人を亡くし、彼のその後の「やり手仕事」を支え続けたのは、人知れず井口の海岸で「娘たちの名前を叫び続けること」だったと思う。

また、森沢氏も、10月まで毎日ヒロシマに通ったのだから、放射線の影響はでてもよさそうだが、福崎氏と同じく、全くでていない。

放射線の影響は「情動」から読んだ方がわかりやすいことが多いのである。


鷺谷清子(Kiyoko Sagitani)

被爆死亡地:吉島の刑務所官舎

清子は、9日になって日赤で両親とめぐりあった。

Kiyoko met her parents at Japan Red Cross Hospital on August 9th.

父は僧侶で、吉島と山口県光の刑務所の教諭師だった。

Her farther was a priest and a teacher for prisoners in Yoshijima(吉島)and Hikari(光)facilities..

吉島の官舎には、母アサヨと清子の二人住まいだった。

Usually in Yoshijima(吉島) workers lodge, Kiyoko lived with her mother Asayo .

清子の父母は、6日から3日間、市内をかけめぐり、清子を探したが、わからなかった。

Her parents looked for Kiyoko for all three days since August 6th. They searched all places across the city but couldn’t find her out.

似島まで行こうかと相談しているところへ、日赤にいるという知らせがあった。

While her parents’ discussing to go to Ninoshima(似島), somebody let them know, “Kiyoko is in Japan Red Hospital.”

すぐに飛んでいくと、確かに清子がいた。

Immediately they went there and found her.

清子は「遅かったね」と、ふたりにいった。

Kiyoko said," You are late..."

すぐに吉島の官舎へ運んだ。

They rushed in moving her to Yoshijima(吉島).

吉島の刑務所は、爆心から南2キロでかなり近いが、刑務所の高い壁に守られて、距離の割には、破損が少なく、また焼けなかったのは幸せだった。

Yoshijima(吉島)is  2km away from h.c. though being protected by the high walls of facilities, building damages were not so serious or fortunately not burnt neither.

自宅で5日間、手厚い介護を受けがんばったが、ついに13日に息を引き取った。

Kiyoko back her home on 9th with both her parents.

Having her parents’ sincere care, she’d been alive and  5 days survived, however passed away on 13th.

 清子の母アサヨは、今、島根県の恭願寺というお寺にいる。

Asayo is now living in a temple named Kyoganji(恭願寺)in Shimane(島根)prefecture.

その鷺谷家を訪れたいと思いながら、想いは達成せずにいたが、偶然、別の方面からそちらに出向くことになった。

I had thought to go to see Asayo in Shimane for long time, but it wasn’t realized. But coincidently I got a chance to go around there.

恭願寺は山陰本線の線路わき際を、胸をつくように細長い階段を上がった、小高い台地の上にある。

私は清子の写真を持っていた。

I have a photo of Kiyoko. 

そのころ写真館行きがはやっていたのである。戦争中で唯一の娯楽だった。

In those days, going photo shops and taking photos were a kind of only a leisure  in severe war days.

その写真を見せると、

「あっ、これはうちにも同じものがあります。」

I show Asayo, that photo, she also said, “I have the same photo!”

「あの日、清子は、モンペのポケットに入れていたんです。

ところがモンペを三枚重ねてはいていたので、写真が残ったんです。」

On that day, Kiyoko put this photo in the pocket of her war pants, however on that day, she wore three war pants so that left this photo….”

「三枚?」

“Three…?”

「何か予感がしたんでしょう」

“May be she had some premonition…”

「覚えてます。このサージと、白っぽいかすりと、線がはいったのと・・。」

なんで、私は覚えていたのだろう?

“I really remember…this serge cloth, white one, and striped one…”

Why I remembered?

「そう、そうなんですよ。」

"Yes, you are right!", Asayo answered...

清子の父は、恭願寺の住職として死んだ。

Kyoko’s father died as a priest of the temple Kyoganji(恭願寺).

そのお寺の造りをみて

「いいつくりですね。」

“Wonderful architecture, isn’t it…”, I commented.

アサヨは本堂の柱をいとおしそうになでながら、半世紀以上も前にできた、

この本堂についての棟梁について、驚くほどの記憶ではなしてくれた。

Asayo told about the names of carpenters who engaged in building of the temple half century ago with marvelous memories.

 山門に立つと、どこまでも松の林が続く。

When standing in front of the gate of the mountain, you can see beautiful lines of pine trees.

「綺麗ですね。」

 “Beautiful..”

「綺麗でしょう。清子は、死ぬときに『おうちにかえりたい』と言ったんです。」

Beautiful, isn’t it? When Kiyoko passed away, she told us ‘I want to go home’,”

「おうち?」

“Home?”

「ええ、ここのことを言ったんですよ。故郷の、このうちのことを。」

“Yes. She told me the place here at her last moment.”

 少しとまどった。清子の家は別のところにある。

I become a little bit wonder because Kiyoko’s home is not here…

でも、どこまでも続く黒松の松林と、澄み切った大空を眺めながめているうちに、つまらぬ詮索をした自分を恥じた。

However when I saw a long line of pine trees and clear sky, I myself persuaded…

 「そうだ、ここが清子の『おうち』だ。美しい、美しい、清子の自然だ。」

 “Yes, here is Kiyoko’s Home. Here is Kiyoko’s beautiful Nature.”


(あとがき:Afterwords

学徒動員にかりだされて、級友たちは絶滅した。
Having worked as mobilized students, almost all my classmates have died in A-bombing.

当日、体調不良で欠席し「死」をまぬがれた。
On that day, being absent because of my bad body condition, I did not die.

40年後、一人一人の遺族や関係者を訪ね歩き、クラス全員の姿を確かめていった。
40 years after that day, I asked and visited the bereaved and related people of all my classmates.

「辛すぎて話したくない気持ち」「その後の40年の苦しみ」も含め、
Including “Experiences too hard to talk.” “Too serious sufferings for 40 years”,even though

同じクラスで、机を並べてきた人々の事を書く以上、その一人一人を人間として書きたかった。
I want to write about them as much as in details as humankind one by one.
Because they are my classmates who have studied together, gone through 'the too much hardship' and are still now living in my heart. 

Nuclear and the Humankind cannot Co-exist Nuclear Victims Forum  / 竜安寺石庭 Ryoan Temple Stones Garden / Ave Maria